Home | Connectors | ArchivesSpace | ArchivesSpace - Phrase Strings Integration and Automation
ArchivesSpace is an archival collection management system used by libraries, museums, universities, and cultural institutions to describe, organize, and provide access to archival materials. Phrase Strings is a localization and translation management platform used to manage multilingual content, translation workflows, and language consistency across digital products and public-facing experiences. Together, they can support multilingual archival access, streamlined content publishing, and coordinated translation operations.
Direction: ArchivesSpace to Phrase Strings
Export collection descriptions, container labels, and finding aid text from ArchivesSpace into Phrase Strings for translation into target languages. Once approved, translated content can be pushed back to the public archive website or discovery layer.
Direction: Bi-directional
Sync subject terms, names, and descriptive labels used in ArchivesSpace with Phrase Strings so translators can manage approved equivalents across languages. Updates to preferred terms in either system can be reflected in the other to keep terminology aligned.
Direction: ArchivesSpace to Phrase Strings
When ArchivesSpace records are used to generate public exhibit pages or collection landing pages, the descriptive text can be sent to Phrase Strings for translation. This is especially useful for institutions publishing curated digital exhibits in several languages.
Direction: ArchivesSpace to Phrase Strings
Access restrictions, use notes, and researcher instructions from ArchivesSpace can be routed to Phrase Strings so they are translated for public portals and reading room interfaces. This helps ensure users understand access conditions before requesting materials.
Direction: ArchivesSpace to Phrase Strings
When archivists revise collection summaries, scope notes, or biographical notes in ArchivesSpace, the updated source text can automatically trigger translation tasks in Phrase Strings. This keeps translated public content current without relying on manual review cycles.
Direction: Phrase Strings to ArchivesSpace
After translators approve localized content in Phrase Strings, the translated text can be sent back to the archive?s public interface or content layer connected to ArchivesSpace. This enables multilingual browsing of collection records, exhibits, and research guides.
Direction: Bi-directional
Project notes, item-level descriptions, and digitization metadata created in ArchivesSpace can be shared with Phrase Strings for translation, while approved language variants can be returned for use in project dashboards, public catalogs, or partner portals.
These integrations are most valuable when ArchivesSpace serves as the authoritative source for archival content and Phrase Strings manages the translation lifecycle for public-facing multilingual delivery.