Home | Connectors | Consonance | Consonance - Phrase Integration and Automation
Consonance and Phrase complement each other well in publishing organizations that produce multilingual books, metadata, and marketing content across global markets. Consonance manages the publishing lifecycle, title metadata, and production workflows, while Phrase manages translation and localization workflows. Together, they can streamline multilingual publishing, reduce manual handoffs, and improve consistency across editions and markets.
Direction: Consonance to Phrase
When a title is approved for international release, Consonance can automatically send manuscript text, chapter structure, title metadata, and market-specific instructions to Phrase. Localization teams can then begin translation without waiting for manual file preparation or email-based handoffs.
Direction: Phrase to Consonance
Once translation is complete, Phrase can send translated chapters, front matter, and localized metadata back into Consonance for editorial review, production scheduling, and version control. This supports a controlled workflow where translated assets are treated as part of the publishing pipeline.
Direction: Bi-directional
Consonance can provide the authoritative title record, while Phrase can manage translated book descriptions, subtitles, keywords, and marketing copy. The integrated workflow ensures localized metadata is reviewed in Phrase and then synchronized back to Consonance for downstream distribution to retailers, libraries, and industry databases.
Direction: Consonance to Phrase, then Phrase to Consonance
Consonance can trigger translation workflows for back cover copy, flap text, author bios, and other marketing assets associated with a title. Phrase can manage the translation and review process, then return approved localized copy to Consonance so production and marketing teams can use the correct version for each market.
Direction: Bi-directional
Consonance tracks rights and territory availability, while Phrase can support the translation workflow for titles cleared for specific markets. When a foreign-language rights deal is approved in Consonance, the system can initiate localization tasks in Phrase for the relevant language and territory, then return status updates as translation progresses.
Direction: Consonance to Phrase, then Phrase to Consonance
For publishers releasing books in multiple formats, Consonance can trigger localization tasks when a title moves into production. Phrase can manage translated text for ebook, print, and audio scripts, while Consonance tracks the production schedule and final delivery dates for each language edition.
Direction: Phrase to Consonance
Phrase can send workflow updates such as translation started, in review, approved, or delivered back to Consonance. This gives publishing managers a single view of the title lifecycle, including localization progress, without needing to check a separate system.
Direction: Bi-directional
When Consonance identifies a revised edition, updated metadata, or a backlist reprint, it can request existing approved translations from Phrase for reuse. Phrase can return translation memory matches or previously approved localized content, reducing the need to retranslating unchanged material.
Together, Consonance and Phrase create a more connected publishing operation where localization is embedded into the editorial and production lifecycle rather than handled as a separate process.