Home | Connectors | Consonance | Consonance - Phrase Strings Integration and Automation
Consonance manages publishing workflows, metadata, rights, and production across print, digital, and audio formats, while Phrase Strings centralizes localized content and translation workflows for product and marketing text. Together, they can streamline multilingual publishing, reduce manual handoffs, and improve speed to market across global editions.
Direction: Consonance to Phrase Strings
When a new title or edition is approved in Consonance, key metadata such as title, subtitle, author name, series name, synopsis, BISAC categories, and format details can be sent to Phrase Strings to create translation jobs for localized market copy. This ensures translators work from the latest approved source data and reduces rekeying errors across regional publishing teams.
Direction: Consonance to Phrase Strings, then Phrase Strings to Consonance
Back cover copy, flap text, jacket blurbs, and marketing descriptions managed in Consonance can be routed into Phrase Strings for translation and review. Once approved, the translated text can be returned to Consonance and linked to the correct title record for use in print production, ebook files, and sales materials.
Direction: Bi-directional
As translated title descriptions, keywords, and localized marketing copy are completed in Phrase Strings, the approved content can flow back into Consonance and then onward to distribution and retail channels. This helps publishers maintain consistent metadata across language-specific storefronts, improving discoverability and reducing launch delays for international editions.
Direction: Consonance to Phrase Strings
For multilingual print or digital editions, Consonance can trigger translation tasks for front matter, contributor bios, acknowledgements, and legal copy tied to each edition. Phrase Strings manages the language-specific content while Consonance keeps the production schedule aligned, allowing editorial and production teams to track which assets are ready for each market release.
Direction: Consonance to Phrase Strings
When rights information in Consonance indicates that a title has been licensed for a specific territory or language, an integration can automatically create translation projects in Phrase Strings for the approved markets only. This prevents unauthorized localization work and ensures translation resources are focused on titles with active rights and commercial potential.
Direction: Phrase Strings to Consonance
After translators and reviewers approve localized content in Phrase Strings, the final text can be pushed back into Consonance for editorial sign-off and production use. This creates a controlled approval workflow where publishers can verify that translated copy matches the intended edition, format, and release schedule before publication.
Direction: Bi-directional
For major releases, Consonance can provide the master publication schedule, edition milestones, and asset readiness dates to Phrase Strings so translation work is aligned with launch plans. Phrase Strings can then return completion status, reviewer comments, and approved localized content to Consonance, giving publishing operations teams visibility into whether each language edition is on track for release.
These integrations help publishers reduce manual content handoffs, improve consistency across languages, and accelerate the delivery of localized books and marketing materials to global markets.