Home | Connectors | Excel | Excel - LionBridge Integration and Automation
Business users prepare multilingual content lists in Microsoft Excel, including source text, target languages, content IDs, priority, and due dates. The spreadsheet is then sent to Lionbridge to initiate translation and localization workflows. This is useful for product catalogs, marketing copy, and website content where teams need a simple, structured way to submit bulk translation requests without using a complex authoring interface.
Business value: Reduces manual rekeying, standardizes translation intake, and speeds up localization project kickoff.
Data flow: Microsoft Excel to Lionbridge
Lionbridge can export translation job status, completion percentages, reviewer comments, and delivery dates back into Excel for operational tracking. Localization managers and business stakeholders can use Excel to monitor workload, identify bottlenecks, and compare planned versus actual delivery timelines across multiple language projects.
Business value: Improves visibility into localization operations and supports reporting for project managers and leadership.
Data flow: Lionbridge to Microsoft Excel
Teams often use Excel to clean, validate, and structure source content before sending it to Lionbridge. This includes checking character limits, identifying missing fields, standardizing terminology, and flagging content that should not be translated. Excel templates can be used to enforce required columns and reduce errors before localization begins.
Business value: Improves translation quality, reduces rework, and lowers localization costs caused by poor source data.
Data flow: Microsoft Excel to Lionbridge
Terminology teams can maintain approved glossaries, brand terms, and translation rules in Excel and share them with Lionbridge for use during translation workflows. Lionbridge can also return updated terminology suggestions, reviewer-approved terms, or language-specific exceptions back into Excel for governance and future reuse.
Business value: Ensures consistent brand language across markets and reduces terminology disputes during review cycles.
Data flow: Bi-directional
After Lionbridge delivers translated content, reviewers can export the localized text into Excel for side-by-side comparison with source content. Business users can mark approvals, add comments, flag issues, and record final decisions in the spreadsheet before sending updates back to Lionbridge for revision or final sign-off.
Business value: Supports structured review cycles and makes it easier for non-technical stakeholders to participate in localization approval.
Data flow: Bi-directional
Retail and manufacturing teams frequently manage product attributes, descriptions, and specifications in Excel. These files can be sent to Lionbridge for translation into multiple languages, then returned and reloaded into downstream systems such as PIM, DAM, or e-commerce platforms. This is especially valuable for seasonal catalog updates, new product launches, and regional assortment changes.
Business value: Accelerates global product launches and ensures localized product information is consistent across channels.
Data flow: Microsoft Excel to Lionbridge and Lionbridge to Microsoft Excel
Finance and operations teams can use Excel to analyze Lionbridge delivery data, including volume by language, turnaround time, rework rates, and translation spend. This enables detailed cost tracking, vendor performance analysis, and forecasting for upcoming localization demand.
Business value: Improves budget control and helps organizations optimize localization sourcing and planning.
Data flow: Lionbridge to Microsoft Excel