Home | Connectors | FTP | FTP - Phrase Strings Integration and Automation
FTP can be used to automatically deliver large batches of source files, CSVs, XMLs, or JSON content exports from upstream systems into Phrase Strings for translation and localization processing. This is especially useful for enterprises managing product descriptions, help center content, or marketing assets across multiple regions. The integration reduces manual uploads, speeds up localization cycles, and supports scheduled batch workflows for global content teams.
After translation is completed in Phrase Strings, localized string files can be exported through FTP to downstream systems such as CMS platforms, mobile app build pipelines, or software release repositories. This enables development, product, and content teams to receive translated assets in a controlled file-based format, supporting release automation and reducing dependency on manual file handling.
Retail and e-commerce organizations can use FTP to send large product catalog files, attribute tables, and seasonal campaign content to Phrase Strings for translation. Once localized, the translated files can be returned via FTP for import into merchandising, PIM, or e-commerce platforms. This improves time to market for multilingual product launches and helps maintain consistency across regions and channels.
Enterprises managing high volumes of media files can transfer metadata files, captions, subtitles, and editorial text through FTP into Phrase Strings for translation. The translated output can then be delivered back to media management or publishing systems. This supports efficient localization of video descriptions, image alt text, and publication metadata without requiring custom API development.
Many legacy platforms do not support modern API integrations but can still exchange files reliably through FTP. In these environments, FTP can act as the bridge between legacy content repositories and Phrase Strings, enabling automated translation workflows for documents, labels, and interface strings. This helps organizations modernize localization operations without replacing core systems.
Development teams can use FTP to move resource bundles, property files, or language packs from build systems into Phrase Strings for translation. Once completed, the localized files can be returned via FTP and incorporated into release pipelines. This supports repeatable localization for desktop, web, and mobile applications while keeping translation aligned with software delivery schedules.
Organizations working with external agencies, translators, or regional partners can use FTP as a secure file exchange layer connected to Phrase Strings. Source content can be uploaded in batches for translation, and completed files can be distributed back to internal or external stakeholders. This creates a predictable workflow for distributed localization operations and reduces coordination overhead across teams.
FTP can be used to store and retrieve archived source files, translated outputs, and versioned localization packages associated with Phrase Strings projects. This is valuable for compliance, auditability, and rollback scenarios where teams need a historical record of what content was translated, when it was delivered, and which file version was used. It also supports operational continuity during release issues or content disputes.