Home | Connectors | LionBridge | LionBridge - Preservica Integration and Automation
Data flow: Preservica to Lionbridge, then back to Preservica
Preservica stores and manages long-term digital records, including archival descriptions, collection metadata, and preservation context. When organizations need these records available in multiple languages, metadata fields, finding aids, and item descriptions can be sent to Lionbridge for translation and localization. The translated content is then returned to Preservica and attached to the relevant archival objects.
Data flow: Preservica to Lionbridge
Preservica often holds preserved master files and access derivatives for documents, images, and multimedia assets. When an organization prepares content for public release, selected access copies, transcripts, captions, or textual extracts can be routed to Lionbridge for translation. This is useful for museums, universities, government agencies, and regulated industries publishing archival content to international users.
Data flow: Preservica to Lionbridge, then to downstream web or CMS platforms
Preservica content is frequently surfaced through public discovery portals, digital exhibits, or embedded collection pages. Exhibit labels, summaries, exhibit narratives, and object descriptions can be translated in Lionbridge and then published alongside Preservica-managed assets in the front-end experience. This creates a consistent multilingual user journey without duplicating archival content management.
Data flow: Preservica to Lionbridge
Organizations using Preservica often manage supporting documentation such as retention schedules, preservation policies, accessioning guidelines, and legal or compliance references. These documents can be translated through Lionbridge to support international offices, regional archives, and cross-border governance teams. This is especially valuable for enterprises operating in multiple jurisdictions.
Data flow: Preservica to Lionbridge, then back to Preservica
Preservica is often used to preserve audio and video assets such as interviews, oral histories, training recordings, and corporate communications. Transcripts, captions, and subtitle files can be sent to Lionbridge for translation, then returned and linked to the preserved media. This makes audiovisual collections more searchable and accessible across languages.
Data flow: Preservica to Lionbridge, then back to Preservica
Archival collections often include rights statements, donor agreements, access restrictions, and usage notices that must be understood by users in different regions. These statements can be translated through Lionbridge and stored in Preservica alongside the relevant records. This helps ensure that access conditions are communicated clearly and consistently.
Data flow: Preservica to Lionbridge
During large-scale digitization or migration projects, organizations may need to translate legacy finding aids, catalog records, and descriptive metadata from older systems into a modern archive environment managed by Preservica. Lionbridge can be used to translate these records in bulk before or during ingestion, helping standardize multilingual metadata for long-term preservation and access.
Data flow: Bi-directional between Preservica and Lionbridge
For enterprises with ongoing multilingual archival publishing needs, Preservica can act as the system of record for preserved content while Lionbridge handles translation requests, review cycles, and language quality control. Updated source records in Preservica can trigger new translation jobs, and approved translations can be written back to the archive for reuse across portals, exhibits, and internal systems.