Home | Connectors | OpenText Content Metadata Service - Dictionary | OpenText Content Metadata Service - Dictionary - LionBridge Integration and Automation
Data flow: OpenText Content Metadata Service - Dictionary ? LionBridge
When content is marked with standardized metadata such as language, region, content type, audience, and priority in OpenText Content Metadata Service - Dictionary, those values can automatically trigger translation jobs in Lionbridge. This ensures only the right assets are sent for localization, with the correct target languages and service levels.
Data flow: Bi-directional
OpenText Content Metadata Service - Dictionary can provide governed terms for content classification, while Lionbridge can return localization status or language-specific metadata using the same controlled vocabulary. This keeps terminology consistent across source and translated assets, especially for regulated or brand-sensitive content.
Data flow: OpenText Content Metadata Service - Dictionary ? Lionbridge
Metadata fields such as market, country, product line, and content owner can be used to route content to the correct localization workflow in Lionbridge. For example, a product sheet tagged for France and Canada French can be automatically sent to the appropriate translation queue with the right locale rules.
Data flow: Lionbridge ? OpenText Content Metadata Service - Dictionary
As translation progresses in Lionbridge, status updates such as submitted, in progress, reviewed, approved, or rejected can be written back to OpenText Content Metadata Service - Dictionary as governed metadata values. This gives content managers and governance teams a single view of localization progress across repositories.
Data flow: OpenText Content Metadata Service - Dictionary ? Lionbridge
Before content is sent for translation, OpenText Content Metadata Service - Dictionary can supply structured metadata such as subject area, product family, legal sensitivity, and reuse eligibility. Lionbridge can use this context to apply the correct translation workflow, reviewer assignment, and quality checks.
Data flow: Bi-directional
In organizations using OpenText for content governance and Lionbridge for localization, metadata can be used to track original and translated asset relationships across systems. Source assets, translated versions, and approved variants can all share common identifiers and classification values, making it easier to manage version control and reuse.
Data flow: Bi-directional
For regulated industries such as healthcare, financial services, or manufacturing, OpenText Content Metadata Service - Dictionary can define compliance-related metadata such as jurisdiction, approval status, and retention class. Lionbridge can use these values to apply the correct translation process and return completion data for audit and compliance reporting.
Data flow: Lionbridge ? OpenText Content Metadata Service - Dictionary
Translation metrics from Lionbridge, such as turnaround time, language pair, content volume, and workflow outcome, can be mapped back into OpenText Content Metadata Service - Dictionary using standardized metadata fields. This allows enterprise reporting teams to analyze localization performance alongside broader content operations data.