Home | Connectors | OpenText DAM (OTMM) | OpenText DAM (OTMM) - Phrase Integration and Automation

OpenText DAM (OTMM) - Phrase Integration and Automation

Integrate OpenText DAM (OTMM) Digital Asset Management (DAM) and Phrase Artificial intelligence (AI) apps with any of the apps from the library with just a few clicks. Create automated workflows by integrating your apps.

Common Integration Use Cases Between OpenText DAM (OTMM) and Phrase

OpenText DAM (OTMM) and Phrase complement each other well in enterprise content operations. OTMM manages rich media such as product images, campaign assets, museum collections, and broadcast video, while Phrase centralizes translation and multilingual content workflows. Together, they help organizations localize visual and media-driven content faster, maintain consistency across markets, and reduce manual handoffs between creative, marketing, and localization teams.

1. Localize product image metadata for global eCommerce catalogs

Data flow: OpenText DAM (OTMM) to Phrase, then Phrase back to OpenText DAM (OTMM)

Product images stored in OTMM often include titles, alt text, captions, usage rights, and product descriptors that must be translated for regional storefronts and marketplaces. OTMM can send this metadata to Phrase for translation, and the approved localized text can be returned to OTMM for distribution to PIM, CMS, or commerce channels.

  • Improves searchability and accessibility in local markets
  • Reduces manual copy and paste across language teams
  • Ensures consistent product naming and image descriptions across channels

2. Translate campaign asset descriptions and usage instructions for regional marketing teams

Data flow: OpenText DAM (OTMM) to Phrase

Marketing teams often store campaign banners, social assets, and launch visuals in OTMM with accompanying copy such as campaign names, taglines, legal disclaimers, and usage notes. These text elements can be routed to Phrase for localization so regional teams receive ready-to-use asset packages aligned with the original campaign intent.

  • Speeds up campaign rollout across multiple countries
  • Reduces risk of inconsistent messaging in local markets
  • Supports centralized governance with localized execution

3. Localize museum and heritage collection records for multilingual digital exhibits

Data flow: OpenText DAM (OTMM) to Phrase, then Phrase back to OpenText DAM (OTMM)

Museums and heritage organizations use OTMM to manage digital photos and videos of artifacts, exhibits, and archival collections. Integration with Phrase enables translation of artifact names, exhibit descriptions, curator notes, and educational content so digital exhibits can be published in multiple languages for international audiences.

  • Expands audience reach for online collections and virtual exhibits
  • Improves visitor experience with localized cultural context
  • Supports consistent terminology across educational and public-facing content

4. Localize video titles, subtitles, and metadata for broadcast and streaming distribution

Data flow: OpenText DAM (OTMM) to Phrase, then Phrase back to OpenText DAM (OTMM)

For short-form and long-form video assets, OTMM can pass titles, episode descriptions, synopsis text, subtitle files, and metadata to Phrase for translation. Once localized, the approved content can be returned to OTMM and distributed to TV, on-demand, and digital platforms by region.

  • Accelerates multilingual video publishing
  • Improves discoverability in local-language catalogs
  • Helps maintain consistent naming and compliance across markets

5. Synchronize approved translations for reusable asset libraries

Data flow: Bi-directional

When OTMM stores reusable media assets that are used across campaigns, product launches, and corporate communications, Phrase can serve as the translation system of record for associated text fields. Approved translations can be synchronized back to OTMM so future asset reuse automatically pulls the correct localized metadata without retranslation.

  • Reduces duplicate translation work for recurring assets
  • Improves consistency across channels and business units
  • Creates a scalable multilingual asset library for enterprise reuse

6. Automate translation workflows for new asset uploads and version updates

Data flow: OpenText DAM (OTMM) to Phrase

When new media is uploaded to OTMM or an existing asset is updated, the integration can automatically detect translatable fields and send them to Phrase. This is especially useful for product launches, seasonal campaigns, and content refreshes where timing is critical and manual routing would slow down release schedules.

  • Shortens turnaround time for multilingual content updates
  • Eliminates manual task creation and email-based handoffs
  • Ensures localization starts as soon as source content is approved

7. Support compliance and legal review for localized media assets

Data flow: OpenText DAM (OTMM) to Phrase, then Phrase back to OpenText DAM (OTMM)

Many media assets require translated legal disclaimers, rights statements, and usage restrictions before they can be published in specific regions. OTMM can send these text elements to Phrase for translation and review, then store the approved localized versions alongside the original asset for compliant distribution.

  • Reduces legal and regulatory risk in multilingual markets
  • Ensures region-specific disclaimers are attached to the correct assets
  • Improves auditability of approved translations and asset usage

In summary, integrating OpenText DAM (OTMM) with Phrase helps organizations connect rich media management with structured localization workflows. The result is faster global content delivery, better governance, and less operational friction between content, creative, and translation teams.

How to integrate and automate OpenText DAM (OTMM) with Phrase using OneTeg?