Home | Connectors | Phrase | Phrase - ArchivesSpace Integration and Automation

Phrase - ArchivesSpace Integration and Automation

Integrate Phrase Artificial intelligence (AI) and ArchivesSpace apps with any of the apps from the library with just a few clicks. Create automated workflows by integrating your apps.

Common Integration Use Cases Between Phrase and ArchivesSpace

  • Multilingual archival description publishing
    Use Phrase to translate collection-level and item-level descriptions from ArchivesSpace into multiple languages before publishing to public-facing discovery portals. This supports international researchers and improves access to archival holdings across regions.
    Data flow: ArchivesSpace ? Phrase ? ArchivesSpace or public website
  • Automated translation of finding aids and metadata updates
    When archivists create or update finding aids, scope notes, or subject headings in ArchivesSpace, the content can be sent to Phrase for translation and then returned for review and publication. This reduces manual copy-paste work and shortens turnaround time for multilingual updates.
    Data flow: ArchivesSpace ? Phrase ? ArchivesSpace
  • Consistent multilingual terminology management
    Maintain controlled vocabulary and preferred terminology for archival subjects, places, and names in Phrase to ensure consistent translations across all archival records. This is especially useful for institutions managing large, distributed collections with recurring terms and standardized descriptions.
    Data flow: Bi-directional, with terminology updates shared between ArchivesSpace and Phrase
  • Public access portal localization for archival collections
    If ArchivesSpace feeds a public access layer or research portal, Phrase can localize interface labels, collection summaries, and exhibit text so users can browse archival materials in their preferred language. This improves usability for multilingual audiences without requiring manual translation for every release.
    Data flow: ArchivesSpace ? Phrase ? public portal
  • Multilingual exhibit and digital collection workflows
    For digital exhibits built from archival content, curators can send exhibit narratives, captions, and contextual text from ArchivesSpace to Phrase for translation. This enables faster launch of multilingual exhibits and reduces dependency on ad hoc translation requests from communications teams.
    Data flow: ArchivesSpace ? Phrase ? exhibit platform or CMS
  • Translation workflow for accession and processing documentation
    Archives teams can use Phrase to translate accession summaries, processing notes, donor restrictions, or administrative documentation that needs to be shared with partner institutions or international stakeholders. This supports cross-border collaboration and improves operational clarity for distributed teams.
    Data flow: ArchivesSpace ? Phrase ? ArchivesSpace or shared documentation repository
  • Quality review and approval loop for multilingual records
    Translated archival metadata can be routed through Phrase for linguist review, then returned to ArchivesSpace for archivist approval before publication. This creates a controlled workflow that preserves archival accuracy while ensuring translations meet institutional standards.
    Data flow: ArchivesSpace ? Phrase ? ArchivesSpace

How to integrate and automate Phrase with ArchivesSpace using OneTeg?