Home | Connectors | Phrase | Phrase - Centric Integration and Automation

Phrase - Centric Integration and Automation

Integrate Phrase Artificial intelligence (AI) and Centric Product Lifecycle Management apps with any of the apps from the library with just a few clicks. Create automated workflows by integrating your apps.

Common Integration Use Cases Between Phrase and Centric

Phrase and Centric complement each other well in organizations that manage complex product development and multilingual product content. Centric governs product data, specifications, and collaboration across design and development teams, while Phrase manages translation and localization workflows for global markets. Integrating the two helps ensure product information is translated accurately, approved faster, and synchronized consistently across regions and channels.

1. Automated localization of product specifications and launch content

Direction: Centric to Phrase

When a product reaches a defined milestone in Centric, key product attributes, descriptions, care instructions, and launch copy can be sent automatically to Phrase for translation. This reduces manual file handling and ensures that localization starts as soon as product data is ready.

  • Product managers publish approved content from Centric
  • Phrase routes content to human translators or machine translation based on content type
  • Localized text is returned for use in regional product catalogs, ecommerce, and marketing channels

Business value: Faster global product launches and fewer delays caused by manual translation handoffs.

2. Synchronization of approved multilingual product data back into Centric

Direction: Phrase to Centric

Once translations are completed and approved in Phrase, localized product content can be pushed back into Centric so that all product records remain complete and current across languages. This is especially useful for teams managing regional assortments or localized product documentation.

  • Translated product names, descriptions, and compliance text are returned to Centric
  • Centric maintains a single source of truth for multilingual product records
  • Regional teams can review localized content within the PLM environment

Business value: Improved data consistency and reduced risk of publishing incomplete or outdated localized product information.

3. Translation of technical product documentation and care instructions

Direction: Centric to Phrase

Centric often stores product specifications, material details, labeling text, and care instructions that must be translated for packaging, regulatory, and customer-facing use. These content types can be sent to Phrase for controlled translation workflows with terminology consistency.

  • Technical content is extracted from Centric at the right stage of product development
  • Phrase applies translation memories and terminology management to preserve consistency
  • Approved translations are reused across packaging, manuals, and digital product pages

Business value: Better translation quality for regulated or technical content and lower rework across channels.

4. Localization of seasonal and collection-based product launches

Direction: Centric to Phrase and Phrase to Centric

For fashion, consumer goods, and design-driven industries, product collections often launch in multiple markets at once. Centric can trigger localization workflows for each collection, while Phrase returns translated content for regional launch readiness.

  • Collection data, style descriptions, and campaign copy are exported from Centric
  • Phrase manages parallel translation workflows for multiple markets
  • Localized content is fed back to support regional launch calendars

Business value: Coordinated multi-market launches with less dependency on manual coordination between product, marketing, and localization teams.

5. Reuse of approved terminology across product development and translation

Direction: Bi-directional

Centric product teams and Phrase localization teams can share approved terminology for materials, features, finishes, and compliance language. This helps ensure that product naming and descriptions remain consistent from development through market release.

  • Centric provides authoritative product terminology and attribute definitions
  • Phrase uses that terminology in translation workflows
  • Updated terminology can be synchronized back when product definitions change

Business value: Stronger brand consistency and fewer terminology disputes between product and localization teams.

6. Localization of product compliance and labeling content for regional markets

Direction: Centric to Phrase

Products sold in different countries often require localized compliance statements, safety warnings, and label text. Centric can send this content to Phrase for translation and review, ensuring that market-specific requirements are handled in a controlled workflow.

  • Compliance-related content is identified in Centric by product or market
  • Phrase supports translation review and approval workflows for sensitive content
  • Final localized text is returned for packaging and regulatory use

Business value: Reduced compliance risk and faster preparation of market-ready product documentation.

7. Continuous update of localized product content after design changes

Direction: Centric to Phrase

When product attributes change late in the development cycle, Centric can send only the updated fields to Phrase for retranslation. This avoids retranslating entire documents and keeps localized content aligned with the latest approved product data.

  • Centric detects changes to product attributes, materials, or descriptions
  • Only modified content is routed to Phrase
  • Updated translations are returned for rapid replacement in downstream systems

Business value: Lower translation costs and faster response to late-stage product changes.

Overall, integrating Phrase and Centric creates a more efficient product content lifecycle, from product definition and development through multilingual launch and market maintenance. The result is better collaboration, fewer manual steps, and more reliable global product information.

How to integrate and automate Phrase with Centric using OneTeg?