Home | Connectors | Phrase | Phrase - Loci Integration and Automation
Data flow: Loci ? Phrase ? CMS
Loci analyzes user behavior and content engagement to recommend the most relevant articles, product pages, or help content. When those recommended assets need to be localized, Phrase manages the translation workflow and returns approved multilingual versions to the CMS. This ensures each audience segment sees personalized content in the right language without manual coordination between marketing, localization, and web teams.
Business value: Higher engagement, faster global content rollout, and consistent localized experiences across markets.
Data flow: Loci ? Phrase
Loci can identify content that is performing well in one region or language and flag it for translation into additional markets. Phrase then routes that content through human or machine translation workflows based on priority, content type, and quality requirements. This helps teams scale only the content most likely to drive conversions or retention.
Business value: Better ROI on translation spend and faster expansion of proven content into new markets.
Data flow: Phrase ? Loci
Phrase can publish localized content variants back to the content repository or CMS, where Loci uses them as eligible recommendation items. This is especially useful for landing pages, campaign content, and product education assets that need to be recommended differently by language, region, or user segment. Loci can then personalize recommendations using the translated versions rather than defaulting to a single source language.
Business value: More relevant recommendations for international audiences and improved conversion rates.
Data flow: Loci ? Phrase
Loci can surface engagement data showing which topics, product categories, or support articles are gaining traction in specific markets. Phrase uses this signal to prioritize translation queues, assign linguists, or trigger machine translation for time-sensitive content. Localization managers can focus resources on content with the highest business impact instead of translating everything equally.
Business value: Smarter localization prioritization, reduced turnaround time, and better alignment with market demand.
Data flow: Bi-directional
In ecommerce or media environments, Loci can recommend products, articles, or videos based on user behavior, while Phrase ensures the recommendation titles, descriptions, and supporting metadata are translated and linguistically consistent. Phrase can also receive updates when new recommended assets are added, translated, or retired, keeping the recommendation catalog synchronized across languages.
Business value: Consistent multilingual recommendation experiences and lower operational overhead for content teams.
Data flow: CMS or marketing platform ? Loci ? Phrase ? CMS or marketing platform
Marketing teams often create personalized campaign modules, banners, or content blocks that Loci recommends based on audience behavior. When these assets need localization, Phrase manages the translation process and returns approved versions for each market. This supports coordinated launches across regions while preserving personalization logic and brand consistency.
Business value: Faster campaign execution, fewer manual handoffs, and improved regional relevance.
Data flow: Bi-directional
Phrase can provide status and quality information for translated assets, while Loci can provide performance metrics such as click-through rate, dwell time, and conversion by language or region. Together, these signals help teams identify whether poor engagement is caused by weak content, translation quality, or mismatched recommendations. This creates a practical feedback loop for both localization and personalization teams.
Business value: Better content decisions, improved translation quality, and stronger recommendation outcomes.
Data flow: Loci ? Phrase ? CMS or knowledge base platform
For customer support portals, Loci can recommend the most relevant help articles based on user intent, product usage, or search behavior. Phrase localizes those articles and related metadata so customers receive recommended support content in their preferred language. This reduces support load while improving self-service success across global audiences.
Business value: Lower support costs, improved customer satisfaction, and more effective self-service in every market.