Home | Connectors | Phrase | Phrase - Sanity Integration and Automation
Direction: Sanity ? Phrase
Content teams create and maintain source content in Sanity, then send selected entries, fields, or content types to Phrase for translation. This is useful for product pages, landing pages, help content, and campaign assets that need to be localized for multiple markets.
Direction: Phrase ? Sanity
Once translations are completed in Phrase, approved localized content is pushed back into Sanity and mapped to the correct language variants. This supports a controlled publishing process where editors review translated content before it goes live.
Direction: Bi-directional
Sanity is often used to manage reusable content blocks such as banners, CTAs, FAQs, and navigation labels. These blocks can be sent to Phrase for translation and then synchronized back into Sanity, allowing teams to localize shared content once and reuse it across multiple pages and channels.
Direction: Sanity ? Phrase ? Sanity
Marketing teams can build campaign content in Sanity and route it to Phrase for translation into regional languages. Local teams can then review and approve the translated versions before publication. This is especially valuable for time-sensitive promotions, product launches, and seasonal campaigns.
Direction: Sanity ? Phrase
For organizations managing large volumes of structured content, such as product descriptions, editorial articles, or knowledge base entries, Sanity can send content batches to Phrase based on workflow status or content type. This enables translation teams to work from clean, structured source data rather than unformatted text.
Direction: Sanity ? Phrase
Sanity content can be routed to Phrase with rules that determine whether content should be machine translated, human translated, or reviewed by linguists. For example, low-priority support content may use machine translation, while premium marketing pages are sent for human translation.
Direction: Bi-directional
Status updates from Phrase can be synchronized back into Sanity so editors and project managers can see whether content is in translation, under review, approved, or published. This gives content operations teams a single view of progress without switching tools.
Direction: Phrase ? Sanity
Approved terminology, translation memories, and linguistic rules maintained in Phrase can be used to ensure that content stored in Sanity follows the same language standards across markets. This is valuable for regulated industries, enterprise brands, and organizations with strict voice and terminology requirements.