Home | Connectors | Phrase | Phrase - Storyteq Integration and Automation
Data flow: Storyteq ? Phrase ? Storyteq
Marketing teams can create campaign visuals, banners, videos, and other branded assets in Storyteq, then send embedded text, captions, and metadata to Phrase for translation. Once approved, localized copy is returned to Storyteq so regional teams can generate market-ready variants without manual rework.
Data flow: Storyteq ? Phrase ? Storyteq
When Storyteq is used to produce video ads or motion graphics, on-screen text, subtitles, end cards, and call-to-action copy can be routed to Phrase for translation. The translated strings are then synchronized back into Storyteq for rendering localized versions at scale.
Data flow: Storyteq ? Phrase ? Storyteq
Creative teams can submit content from Storyteq into Phrase for human or machine translation, with review and approval steps managed centrally. Approved translations are then pushed back to Storyteq, allowing marketing operations teams to maintain a controlled localization process across multiple regions.
Data flow: Phrase ? Storyteq
Phrase can serve as the source of approved multilingual copy for recurring Storyteq templates such as product launches, seasonal promotions, and always-on paid media. Storyteq can pull translated text from Phrase to populate reusable templates, reducing repeated translation work for similar assets.
Data flow: Storyteq ? Phrase ? Storyteq
Global marketing teams can build a master campaign in Storyteq and send only the language-dependent elements to Phrase. Localized outputs can then be returned to Storyteq so regional teams can generate country-specific versions while preserving the original design structure and brand standards.
Data flow: Bi-directional
Phrase can provide approved terminology, translation memory, and style-consistent copy for use in Storyteq-generated assets. In return, newly approved campaign language from Storyteq can be fed back into Phrase to strengthen future translations and maintain consistency across all branded content.
Data flow: Storyteq ? Phrase ? Storyteq
For enterprises producing large volumes of promotional assets, Storyteq can send batches of copy-heavy content to Phrase for automated or human-assisted translation. The translated content is then returned in bulk, enabling faster rollout of multilingual promotions across channels and markets.
Data flow: Bi-directional
Status updates from Phrase, such as translation in progress, review complete, or approved, can be synchronized with Storyteq so creative, marketing, and regional teams have visibility into localization progress. This helps teams plan asset release dates and avoid delays in campaign deployment.