Home | Connectors | SharePoint | SharePoint - Phrase Strings Integration and Automation

SharePoint - Phrase Strings Integration and Automation

Integrate SharePoint Cloud Storage and Phrase Strings apps with any of the apps from the library with just a few clicks. Create automated workflows by integrating your apps.

Common Integration Use Cases Between SharePoint and Phrase Strings

SharePoint and Phrase Strings complement each other well in organizations that manage multilingual content, product documentation, and distributed review workflows. SharePoint can serve as the controlled repository and collaboration hub, while Phrase Strings can manage translation, localization, and string-level content workflows for global delivery.

  • Centralized source content handoff for localization

    Use SharePoint as the system of record for source documents, UI copy, release notes, and product content, then push approved content to Phrase Strings for translation. This reduces manual file handling, ensures translators work from the latest approved version, and creates a clear approval-to-localization workflow.

  • Localized document publishing back to SharePoint

    After translation is completed in Phrase Strings, localized files or text assets can be synced back into SharePoint for regional teams, sales teams, or internal portals. This supports consistent publishing of multilingual policies, product sheets, training materials, and customer-facing documents across business units.

  • Translation request workflow for business teams

    Teams can submit translation requests through a SharePoint list or form, triggering the creation of localization tasks in Phrase Strings. This gives marketing, HR, legal, and product teams a standardized intake process, better request tracking, and fewer ad hoc email-based translation requests.

  • Governed review and approval process for multilingual content

    SharePoint can route content through internal review and approval stages before it is sent to Phrase Strings, then receive translated versions for final business sign-off. This is useful for regulated content such as compliance notices, employee policies, and customer communications where version control and approval history are critical.

  • Multilingual product and release documentation management

    Product teams can store release notes, feature descriptions, and technical documentation in SharePoint, while Phrase Strings manages translation into supported languages. This helps global product launches by keeping documentation aligned with release cycles and reducing delays caused by manual translation coordination.

  • Localization of intranet and internal communications

    Organizations with global workforces can use SharePoint for intranet pages, announcements, and HR content, then send page text or embedded content to Phrase Strings for translation. This ensures employees in different regions receive consistent internal communications in their preferred language.

  • Translation status visibility for content owners

    SharePoint can display the status of localization jobs from Phrase Strings, such as pending translation, in review, or completed. Content owners gain visibility into delivery timelines without leaving SharePoint, improving coordination between regional teams, content managers, and localization operations.

  • Reusable multilingual content library

    Approved translated strings and content segments from Phrase Strings can be stored in SharePoint as a reusable library for future campaigns, documents, and knowledge articles. This reduces duplicate translation work, improves consistency across departments, and lowers localization costs over time.

How to integrate and automate SharePoint with Phrase Strings using OneTeg?