Home | Connectors | TransPerfect | TransPerfect - OpenText Core Digital Asset Management Integration and Automation
Data flow: OpenText Core Digital Asset Management ? TransPerfect ? OpenText Core Digital Asset Management
Marketing teams can store master images, videos, brochures, and campaign graphics in OpenText Core Digital Asset Management, then automatically send approved assets and metadata to TransPerfect for translation and localization. Once localized versions are completed, they are returned to the DAM with language tags, region-specific metadata, and version control. This reduces manual handoffs and helps global teams launch campaigns faster with consistent brand assets.
Data flow: OpenText Core Digital Asset Management ? TransPerfect ? OpenText Core Digital Asset Management
Asset titles, descriptions, keywords, usage rights, and campaign notes can be translated through TransPerfect and written back into OpenText Core Digital Asset Management. This improves searchability for regional teams and makes it easier to find the right asset in local languages. It also supports better governance by ensuring multilingual metadata stays aligned with the source asset record.
Data flow: Bi-directional
When a product launch package is assembled in OpenText Core Digital Asset Management, the integration can trigger TransPerfect translation workflows for all required deliverables, such as product sheets, packaging artwork, training visuals, and launch videos. Status updates from TransPerfect can be synchronized back to the DAM so project managers can track which assets are in translation, under review, or ready for release. This gives launch teams a single view of global content readiness.
Data flow: OpenText Core Digital Asset Management ? TransPerfect ? OpenText Core Digital Asset Management
Global marketing teams often need one master campaign asset adapted for multiple markets. OpenText Core Digital Asset Management can provide the source files to TransPerfect for localization of text overlays, subtitles, captions, and embedded copy. The localized outputs are then stored back in the DAM as market-specific renditions, enabling regional teams to quickly access approved versions without recreating content from scratch.
Data flow: OpenText Core Digital Asset Management ? TransPerfect ? OpenText Core Digital Asset Management
Industries such as healthcare, manufacturing, and financial services often maintain regulated documents and visual assets in the DAM. Integration with TransPerfect allows compliance-related content, disclaimers, safety labels, and usage instructions to be translated and localized while preserving controlled terminology. The translated files and approval status can be returned to OpenText Core Digital Asset Management to support audit-ready content management across markets.
Data flow: OpenText Core Digital Asset Management ? TransPerfect ? OpenText Core Digital Asset Management
Learning and development teams can manage source training assets, infographics, and video files in OpenText Core Digital Asset Management and send them to TransPerfect for multilingual adaptation. Localized versions, including subtitles, voiceover scripts, and translated supporting graphics, can be stored back in the DAM for reuse by regional HR and training teams. This helps standardize employee onboarding and product training across geographies.
Data flow: Bi-directional
When a master asset changes in OpenText Core Digital Asset Management, the integration can notify TransPerfect to retranslate only the updated text or affected components. TransPerfect can then return revised localized versions and translation status updates. This minimizes redundant translation work, keeps all language variants synchronized with the source, and reduces the risk of outdated content being published in local markets.
Data flow: Bi-directional
OpenText Core Digital Asset Management can serve as the system of record for asset ownership, while TransPerfect manages translation and localization tasks. Integration can synchronize workflow milestones such as translation started, linguist review completed, in-country review approved, and final asset released. Business teams gain better visibility into content readiness, and governance teams can enforce consistent approval processes across all languages and regions.