Home | Connectors | OpenText TeamSite Authoring Services | OpenText TeamSite Authoring Services - Phrase Strings Integration and Automation
Direction: OpenText TeamSite Authoring Services ? Phrase Strings ? OpenText TeamSite Authoring Services
Marketing teams create or update website pages in OpenText TeamSite Authoring Services, then send page copy, metadata, and reusable text strings to Phrase Strings for translation and localization. Once approved, translated content is returned to TeamSite for publishing in regional sites.
Business value: Speeds multilingual website delivery, reduces manual copy-paste work, and keeps localized content aligned with the source content workflow.
Direction: OpenText TeamSite Authoring Services ? Phrase Strings
Structured content components such as banners, calls to action, navigation labels, legal disclaimers, and product descriptions are exported from TeamSite into Phrase Strings for translation management. This ensures reusable content is translated once and consistently reused across multiple pages and campaigns.
Business value: Improves translation consistency, reduces duplicate effort, and supports content reuse across digital properties.
Direction: Bi-directional
Content authors submit source content in TeamSite, while localization managers track translation status in Phrase Strings. Approved translations are synchronized back to TeamSite, where regional editors complete final review and publish according to local governance rules.
Business value: Creates a controlled end-to-end workflow for global publishing, with clear ownership and fewer delays between content creation and release.
Direction: OpenText TeamSite Authoring Services ? Phrase Strings ? OpenText TeamSite Authoring Services
When a global campaign is launched, campaign assets and landing page content are sent from TeamSite to Phrase Strings for localization into target markets. Regional teams receive translated content back in TeamSite and can adapt it for local compliance, tone, and market-specific offers.
Business value: Enables faster international campaign rollout and supports coordinated global-to-local marketing execution.
Direction: Phrase Strings ? OpenText TeamSite Authoring Services
Approved terminology, translation memory, and preferred phrasing maintained in Phrase Strings are used to ensure that content published through TeamSite follows brand and language standards. This is especially useful for regulated industries or companies with strict editorial guidelines.
Business value: Protects brand consistency, reduces rework from inconsistent translations, and improves quality across markets.
Direction: OpenText TeamSite Authoring Services ? Phrase Strings
When authors update only part of a page in TeamSite, the integration sends only changed strings or components to Phrase Strings for retranslation. Unchanged approved translations remain intact and are reused automatically.
Business value: Lowers translation costs, shortens turnaround time, and avoids unnecessary retranslation of unchanged content.
Direction: Bi-directional
Product marketing teams manage source page content in TeamSite, while localization teams manage language variants in Phrase Strings. The integration keeps product descriptions, feature lists, and support messaging synchronized across languages, ensuring updates in the source language are reflected in all localized versions.
Business value: Reduces the risk of outdated regional content and improves customer experience across global websites.
Direction: Phrase Strings ? OpenText TeamSite Authoring Services
Translation progress, approval status, and delivery dates from Phrase Strings are surfaced in TeamSite so content owners can see which pages are ready to publish and which are still in translation. This helps digital operations teams plan releases and avoid publishing incomplete pages.
Business value: Improves operational transparency, supports release planning, and reduces coordination overhead between content and localization teams.