Home | Connectors | Trello | Trello - LionBridge Integration and Automation
Trello and Lionbridge complement each other well in organizations that manage multilingual content, global campaigns, and cross-functional delivery. Trello provides a simple, visual way to coordinate work across teams, while Lionbridge supports translation and localization workflows for content that must be delivered accurately in multiple languages. Integrating the two helps teams move content from planning to localization to publication with better visibility and fewer manual handoffs.
Marketing teams can use Trello to manage campaign assets such as landing pages, email copy, social posts, and ad creative. When a card is moved to a ?Ready for Translation? list, the content can be sent to Lionbridge for localization. Once translation is complete, Lionbridge can return the localized files or text to Trello for review and final approval.
Product and documentation teams can track release notes, help text, and in-app messages in Trello. When a feature is ready for global rollout, the relevant card can trigger a localization request in Lionbridge. Translated content can then be attached back to the Trello card for review before release.
Web teams often use Trello to plan page updates, new content, and regional site changes. A Trello card can represent each page or content block needing translation. Through integration, approved content is sent to Lionbridge for localization, and translated output is returned for publishing in the CMS or attached to the Trello task for implementation.
Organizations with regional stakeholders can use Trello to manage review cycles for translated content. Lionbridge delivers localized drafts, and Trello cards can be assigned to regional reviewers for approval, revision requests, or sign-off. This creates a structured workflow for legal, brand, and market-specific validation.
Business teams across sales, HR, operations, and customer support can submit translation requests through Trello using standardized card templates. The integration can route approved requests to Lionbridge with source files, target languages, deadlines, and context. This is especially useful for organizations that need a lightweight front end for localization intake without requiring every team to use a specialized translation system directly.
Program managers can use Trello as a visual control tower for multilingual initiatives such as product launches, training rollouts, or regional compliance updates. Lionbridge can update card status or add completion details when translation milestones are reached. This gives stakeholders a single view of what content is waiting, in progress, or ready for deployment.
Creative and brand teams can manage source files, copy decks, and campaign assets in Trello. When assets require localization, the integration can send the relevant materials to Lionbridge along with instructions and target markets. Once localized versions are returned, Trello can be used to coordinate final asset assembly and publication.
Overall, integrating Trello with Lionbridge helps organizations turn localization into a visible, trackable workflow rather than a disconnected service request. The result is faster delivery of multilingual content, improved accountability, and smoother collaboration between content owners, translators, reviewers, and regional teams.